Titre : |
L'écriture, le verbe et autres essais |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Franz Rosenzweig (1886-1929), Auteur ; Jean-Luc Evard (1949-2015), Éditeur scientifique |
Editeur : |
Paris : Presses Universitaires de France |
Année de publication : |
1998 |
Collection : |
Philosophie d'aujourd'hui |
Importance : |
1 vol. (175 p.) |
Présentation : |
couv. ill. |
Format : |
22 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-13-049297-9 |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
Bible. A.T. -- Versions allemandes
Philosophie -- Allemagne -- 20e siècle |
Résumé : |
Après l'Etoile de la Rédemption, Franz Rosenzweig se consacre jusqu'à la fin de sa vie à des travaux de traduction et à une réflexion méthodique sur les tâches du traducteur. Il n'a de cesse de reconstituer dans l'histoire de la traduction une image concrète, une traduction de ce roman qu'est l'histoire universelle. " Seul celui qui est profondément convaincu de l'impossibilité de traduire peut s'en charger. " Remonter vers l'intraductible des langues, c'est s'exposer à l'obscurité de la langue maternelle même.
Les textes de Rosenzweig présentés dans cette anthologie révèlent, au-delà de leur diversité, une double dimension : celle d'une théologie de la présence de la révélation, celle d'une initiation à la pensée dialogique par le truchement herméneutique de la traduction.
Ainsi se confirme l'importance de la contribution de Rosenzweig ; à la philosophie contemporaine. La " langue sainte ", l'hébreu de la Bible, y occupe la position de l'intraductible de toute langue. Elle désigne ainsi non pas un obstacle, non pas quelque mystérieuse obscurité, mais les traces d'un passage, emprunté par toute langue à l'épreuve du don de soi. |
L'écriture, le verbe et autres essais [texte imprimé] / Franz Rosenzweig (1886-1929), Auteur ; Jean-Luc Evard (1949-2015), Éditeur scientifique . - Paris : Presses Universitaires de France, 1998 . - 1 vol. (175 p.) : couv. ill. ; 22 cm. - ( Philosophie d'aujourd'hui) . ISBN : 978-2-13-049297-9 Langues : Français ( fre)
Mots-clés : |
Bible. A.T. -- Versions allemandes
Philosophie -- Allemagne -- 20e siècle |
Résumé : |
Après l'Etoile de la Rédemption, Franz Rosenzweig se consacre jusqu'à la fin de sa vie à des travaux de traduction et à une réflexion méthodique sur les tâches du traducteur. Il n'a de cesse de reconstituer dans l'histoire de la traduction une image concrète, une traduction de ce roman qu'est l'histoire universelle. " Seul celui qui est profondément convaincu de l'impossibilité de traduire peut s'en charger. " Remonter vers l'intraductible des langues, c'est s'exposer à l'obscurité de la langue maternelle même.
Les textes de Rosenzweig présentés dans cette anthologie révèlent, au-delà de leur diversité, une double dimension : celle d'une théologie de la présence de la révélation, celle d'une initiation à la pensée dialogique par le truchement herméneutique de la traduction.
Ainsi se confirme l'importance de la contribution de Rosenzweig ; à la philosophie contemporaine. La " langue sainte ", l'hébreu de la Bible, y occupe la position de l'intraductible de toute langue. Elle désigne ainsi non pas un obstacle, non pas quelque mystérieuse obscurité, mais les traces d'un passage, emprunté par toute langue à l'épreuve du don de soi. |
| ![L'écriture, le verbe et autres essais vignette](http://192.168.88.14/pmbnw/opac_css/images/vide.png) |