Titre : |
Le Prophète : 30 ème édition, 624è mille |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Khalil Gibran (1883-1931), Auteur ; Marc de Smedt (1946-....), Traducteur |
Editeur : |
Paris : Albin Michel |
Année de publication : |
1990 |
Collection : |
Spiritualités vivantes num. 81 |
Importance : |
1vol. (142 p.) |
Présentation : |
couv. ill. |
Format : |
18 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-226-03922-4 |
Prix : |
39 F |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
Spiritualité
Littérature libanaise -- Traductions françaises |
Résumé : |
Khalil Gibran qui fut un des pionnières du réveil des lettres arabes à la fin du XIXe siècle, fut aussi un remarquable artisan de la langue anglaise. Il a réécrit lui-même en anglaise la plupart des œuvres qu'il avait créées en arabes. Si les versions anglaises furent bien accueillies par les milieux littéraires, c'est la publication de the prophet, en 1923, qui lui assura la notoriété dans le monde occidental. Le prophète est son chef-d’œuvre. Il en avait rédigé une première version en arabe à l'âge de quinze ans; deux fois dans la suite il avait remanié et amplifié celle-ci. C'est après la troisième version en arabe qu'il avait réécrit le texte en anglais, texte qu'il devait encore retravailler quatre fois avant de le confier à l’impression parce que, disait-il, "je voulais être tout à fait sûr que chaque mot fût vraiment le meilleur que j'eusse à offrir. |
Le Prophète : 30 ème édition, 624è mille [texte imprimé] / Khalil Gibran (1883-1931), Auteur ; Marc de Smedt (1946-....), Traducteur . - Paris : Albin Michel, 1990 . - 1vol. (142 p.) : couv. ill. ; 18 cm. - ( Spiritualités vivantes; 81) . ISBN : 978-2-226-03922-4 : 39 F Langues : Français ( fre)
Mots-clés : |
Spiritualité
Littérature libanaise -- Traductions françaises |
Résumé : |
Khalil Gibran qui fut un des pionnières du réveil des lettres arabes à la fin du XIXe siècle, fut aussi un remarquable artisan de la langue anglaise. Il a réécrit lui-même en anglaise la plupart des œuvres qu'il avait créées en arabes. Si les versions anglaises furent bien accueillies par les milieux littéraires, c'est la publication de the prophet, en 1923, qui lui assura la notoriété dans le monde occidental. Le prophète est son chef-d’œuvre. Il en avait rédigé une première version en arabe à l'âge de quinze ans; deux fois dans la suite il avait remanié et amplifié celle-ci. C'est après la troisième version en arabe qu'il avait réécrit le texte en anglais, texte qu'il devait encore retravailler quatre fois avant de le confier à l’impression parce que, disait-il, "je voulais être tout à fait sûr que chaque mot fût vraiment le meilleur que j'eusse à offrir. |
|  |