Détail de l'auteur
Auteur Marc de Smedt (1946-....) |
Documents disponibles écrits par cet auteur (2)
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la recherche Interroger des sources externes
Paroles du Tao (1995)
Titre : Paroles du Tao Type de document : texte imprimé Auteurs : Marc de Smedt (1946-....), Éditeur scientifique Editeur : Paris : Albin Michel Année de publication : 1995 Collection : Carnets de sagesse Importance : 1Vol. (50 p.) Présentation : couv.ill.en coul Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-07050-0 Langues : Français (fre) Mots-clés : Tao -- Citations Paroles du Tao [texte imprimé] / Marc de Smedt (1946-....), Éditeur scientifique . - Paris : Albin Michel, 1995 . - 1Vol. (50 p.) : couv.ill.en coul ; 22 cm. - (Carnets de sagesse) .
ISBN : 978-2-226-07050-0
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Tao -- Citations Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité OUV510229 VA3 DES Livre Bibliothèque UCM Religion Libre accès
DisponibleLe Prophète / Khalil Gibran (1990)
Titre : Le Prophète : 30 ème édition, 624è mille Type de document : texte imprimé Auteurs : Khalil Gibran (1883-1931), Auteur ; Marc de Smedt (1946-....), Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Année de publication : 1990 Collection : Spiritualités vivantes num. 81 Importance : 1vol. (142 p.) Présentation : couv. ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-03922-4 Prix : 39 F Langues : Français (fre) Mots-clés : Spiritualité
Littérature libanaise -- Traductions françaisesRésumé : Khalil Gibran qui fut un des pionnières du réveil des lettres arabes à la fin du XIXe siècle, fut aussi un remarquable artisan de la langue anglaise. Il a réécrit lui-même en anglaise la plupart des œuvres qu'il avait créées en arabes. Si les versions anglaises furent bien accueillies par les milieux littéraires, c'est la publication de the prophet, en 1923, qui lui assura la notoriété dans le monde occidental. Le prophète est son chef-d’œuvre. Il en avait rédigé une première version en arabe à l'âge de quinze ans; deux fois dans la suite il avait remanié et amplifié celle-ci. C'est après la troisième version en arabe qu'il avait réécrit le texte en anglais, texte qu'il devait encore retravailler quatre fois avant de le confier à l’impression parce que, disait-il, "je voulais être tout à fait sûr que chaque mot fût vraiment le meilleur que j'eusse à offrir. Le Prophète : 30 ème édition, 624è mille [texte imprimé] / Khalil Gibran (1883-1931), Auteur ; Marc de Smedt (1946-....), Traducteur . - Paris : Albin Michel, 1990 . - 1vol. (142 p.) : couv. ill. ; 18 cm. - (Spiritualités vivantes; 81) .
ISBN : 978-2-226-03922-4 : 39 F
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Spiritualité
Littérature libanaise -- Traductions françaisesRésumé : Khalil Gibran qui fut un des pionnières du réveil des lettres arabes à la fin du XIXe siècle, fut aussi un remarquable artisan de la langue anglaise. Il a réécrit lui-même en anglaise la plupart des œuvres qu'il avait créées en arabes. Si les versions anglaises furent bien accueillies par les milieux littéraires, c'est la publication de the prophet, en 1923, qui lui assura la notoriété dans le monde occidental. Le prophète est son chef-d’œuvre. Il en avait rédigé une première version en arabe à l'âge de quinze ans; deux fois dans la suite il avait remanié et amplifié celle-ci. C'est après la troisième version en arabe qu'il avait réécrit le texte en anglais, texte qu'il devait encore retravailler quatre fois avant de le confier à l’impression parce que, disait-il, "je voulais être tout à fait sûr que chaque mot fût vraiment le meilleur que j'eusse à offrir. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité OUV556604 XXIA2a GIB Livre Bibliothèque UCM Spiritualité Libre accès
DisponibleOUV548139 XXIA2b GIB Livre Bibliothèque UCM Spiritualité Libre accès
Disponible